[mythtv] [PATCH] myth: misc. german l10n updates

Stefan Frank sfr+lists at 6913304088794.gnuu.de
Sat Jan 31 07:00:19 EST 2004


Some last-minute updates to the german translations. Who said timezones
are bad? ;)

As they can't break anything i hope they'll make it into 0.14.

Bye, Stefan
-------------- next part --------------
Index: i18n/mythdvd_de.ts
===================================================================
RCS file: /var/lib/mythcvs/mythdvd/i18n/mythdvd_de.ts,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 mythdvd_de.ts
--- i18n/mythdvd_de.ts	30 Jan 2004 22:02:24 -0000	1.5
+++ i18n/mythdvd_de.ts	31 Jan 2004 11:44:56 -0000
@@ -122,7 +122,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Directory to hold temporary files</source>
-        <translation type="unfinished">Temp. Verzeichnis</translation>
+        <translation>Temp. Verzeichnis</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
@@ -138,7 +138,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Subtitle arguments:</source>
-        <translation type="unfinished">Argumente fÃ?r Untertitel</translation>
+        <translation>Argumente fÃ?r Untertitel:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
@@ -150,7 +150,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
-        <translation type="unfinished">vollstÃ?ndiger Pfad und Dateiname zu &apos;transcode&apos; (z.B. /usr/bin/transcode)</translation>
+        <translation>vollstÃ?ndiger Pfad und Dateiname zu &apos;transcode&apos; (z.B. /usr/bin/transcode).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MTD port number</source>
-------------- next part --------------
Index: i18n/mythfrontend_de.ts
===================================================================
RCS file: /var/lib/mythcvs/mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts,v
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.33 mythfrontend_de.ts
--- i18n/mythfrontend_de.ts	31 Jan 2004 07:04:58 -0000	1.33
+++ i18n/mythfrontend_de.ts	31 Jan 2004 11:47:13 -0000
@@ -3,11 +3,11 @@
     <name>CaptureCardEditor</name>
     <message>
         <source>Capture cards</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Capture Karten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Capture Card Menu</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Capture Karte MenÃ?</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Edit..</source>
@@ -397,7 +397,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Status Icons</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Statusbilder</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Commercials are flagged</source>
@@ -559,11 +559,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select Phrase</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Suchtext wÃ?hlen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&lt;New Phrase&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>&lt;Neuer Suchtext&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1269,11 +1269,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Always use Browse mode when changing channels in LiveTV</source>
-        <translation>Browse Modus immer wÃ?hrend des Fernsehens verwenden</translation>
+        <translation>Browse Modus nach dem Umschalten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If this is set, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN when watching Live TV.</source>
-        <translation>Falls gesetzt, wird wÃ?hrend des Fernsehens nach dem Umschalten der Browse Modus aktiviert.</translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird nach dem Senderwechsel der Browse Modus aktiviert.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Aggressive Soundcard Buffering</source>
@@ -1329,7 +1329,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Generate thumbnail preview images for recordings</source>
-        <translation>Vorschaubild von Aufnahmen anlegen</translation>
+        <translation>Vorschaubild von Aufnahmen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, a static image of the recording will be displayed on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
@@ -1529,7 +1529,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Guide Shading Method</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>EPG Zeichenmethode</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Display the channel icon</source>
@@ -1689,7 +1689,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Program Guide</source>
-        <translation>ProgrammÃ?bersicht</translation>
+        <translation>ProgrammÃ?bersicht (EPG)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>General Ranking Settings</source>
@@ -1701,7 +1701,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Localization</source>
-        <translation>Internationalisierung</translation>
+        <translation>Lokalisierung</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(Create new profile group)</source>
@@ -1913,7 +1913,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird direkt nach dem zurÃ?ck springen nur genausoweit vorwÃ?rts gesprungen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use Xv picture controls</source>
@@ -2334,19 +2334,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>Alpha - Transparent (CPU Usage - High)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Alpha - Transparent (hohe CPU Belastung)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Blender - Transparent (CPU Usage - Middle)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ãœberblenden - Transparent (mittlere CPU Belastung)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Eco - Transparent (CPU Usage - Low)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Eco - Transparent (geringe CPU Belastung)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Solid (CPU Usage - Middle)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Solid (mittlere CPU Belastung)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Display Genre Colors</source>
@@ -2458,7 +2458,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>This showing will not be recorded because </source>
-        <translation>Diese Sendung wird nicht aufgenommen weil</translation>
+        <translation>Diese Sendung wird nicht aufgenommen weil </translation>
     </message>
     <message>
         <source>This showing was not recorded because </source>
@@ -2522,7 +2522,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Transcoders</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Umwandler</translation>
     </message>
     <message>
         <source>New Profile Group Name</source>
@@ -2550,15 +2550,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>This global setting is ignored in case of conflicts with other scheduled programs.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Diese globale Einstellung wird bei Konflikten mit anderen geplanten Aufnahmen ignoriert.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Program Guide Alpha</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>EPG alpha</translation>
     </message>
     <message>
         <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Wie deutlich das EPG in das Fernsehbild eingeblendet wird. Bei größeren Zahlen �berwiegt das EPG Bild.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>QT</source>
@@ -2582,7 +2582,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Hide channels without channel number.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sender ohne Senderplatz ausfiltern.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Channel Name</source>
@@ -2594,7 +2594,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>[Not Selected]</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[Nicht ausgewÃ?hlt]</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Callsign</source>
@@ -2610,7 +2610,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Icon</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Symbol</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Video filters</source>
@@ -2901,14 +2901,18 @@
 .  You might want to check the output as it
 runs by switching to the terminal from which you started
 this program.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bitte warten wÃ?hrend MythTV eine Liste der verfÃ?gbaren Sender einliest.
+Bitte beobachten Sie die Meldungen, die Sie im Terminal vorfinden
+in dem Sie dieses Programm gestartet haben.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Please wait while MythTV retrieves the list of available channels.
 You might want to check the output as it
 runs by switching to the terminal from which you started
 this program.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bitte warten wÃ?hrend MythTV eine Liste der verfÃ?gbaren Sender einliest.
+Bitte beobachten Sie die Meldungen, die Sie im Terminal vorfinden
+in dem Sie dieses Programm gestartet haben.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Warning.</source>
@@ -2918,7 +2922,9 @@
         <source>You MUST run &apos;mythfilldatabase --manual the first time,
  instead of just &apos;mythfilldatabase&apos;.
 Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sie mÃ?ssen das erste Mal &apos;mythfilldatabase --manual&apos; anstatt
+nur &apos;mythfilldatabase&apos; aufrufen.
+Ihr XMLTV Grabber liefert keine Kanalnummern, Sie mÃ?ssen sie deshalb manuell eingeben.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Card type</source>
@@ -2926,31 +2932,31 @@
     </message>
     <message>
         <source>Change the cardtype to the appropriate type for the capture card you are configuring.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ändern Sie den Kartentyp entsprechend Ihrer Capture Karte die Sie einrichten.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Standard V4L capture card</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Standard V4L Fernsehkarte</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>MJPEG Capture Karte (Matrox G200, DC10)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MPEG-2 Encoder card (PVR-250, PVR-350)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>MPEG-2 Enkoderkarte (PVR 250/350)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>pcHDTV ATSC capture card</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>pcHDTV ATSC Capture Karte</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Digital Video Broadcast card (DVB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Digital Video Broadcast Karte (DVB)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(New capture card)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>(Neue Capture Karte)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(New video source)</source>
@@ -3310,7 +3316,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>TV format</source>
-        <translation type="unfinished">TV Norm</translation>
+        <translation>TV Norm</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
@@ -3326,7 +3332,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Select the appropriate frequency table for your system.  If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>WÃ?hlen Sie die entsprechende Frequenztabelle fÃ?r Ihr System. Wenn Sie eine Antenne nutzen, wÃ?hlen Sie eine &apos;-bcast&apos; Option.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Live TV buffer (GB)</source>
@@ -3338,27 +3344,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Minimum free Live TV buffer (MB)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Minimal freier Live TV Buffer (MB)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>How full the live TV buffer is allowed to grow before forcing an unpause.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Wie voll der Live TV Buffer werden darf, bevor die Pause-Funktion unterbrochen wird.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save original files after transcoding</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Originaldateien behalten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>When set and the transcoder is active, the original nuv files will be renamed to nuv.old once the transcoding is complete.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt und der Umwandler ist aktiv, werden die originalen &apos;nuv&apos; Dateien nach &apos;nuv.old&apos; umbenannt nachdem die Umwandlung fertig ist.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Time offset for XMLTV listings</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Zeitversatz fÃ?r XMLTV Listen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If your local timezone does not match the timezone returned by XMLTV, use this setting to have mythfilldatabase adjust the program start and end times.None will disable this feature, Auto will automatically detect your local timezone</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls Ihre lokale Zeitzone nicht mit der von XMLTV genutzten �bereinstimmt, können Sie damit mythfilldatabase anweisen die Sendezeiten anzupassen. &apos;Auto&apos; wird die lokale Zeitzone automatisch bestimmen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Master Backend Override</source>
@@ -3486,11 +3492,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Enable channel change buffer warnings</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Beim Umschalten warnen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, MythTV will warn you whenever you change the channel but are not caught up to live TV.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird MythTV Sie vor dem Senderwechsel auf den Verlust des Live TV Buffers hinweisen.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -3737,7 +3743,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Play</source>
-        <translation>Abspielen</translation>
+        <translation>Normal</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Speed 5X</source>
@@ -3813,15 +3819,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Set Commercial Auto-Skip OFF</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Werbung Ã?berspringen AUS</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Set Commercial Auto-Skip ON</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Werbung Ã?berspringen EIN</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Set Commercial Auto-Skip to Notify</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bei Werbung nur hinweisen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Don&apos;t Auto Expire</source>
@@ -3837,15 +3843,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Auto-Skip OFF</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Auto-Sprung AUS</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Auto-Skip ON</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Auto-Sprung EIN</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Auto-Skip Notify</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Auto-Sprung Hinweisen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Zoom</source>
@@ -3873,11 +3879,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>You are currently behind real time. If you change channels now, you will lose any unwatched video.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sie sehen gerade zeitverzögert fern. Wenn Sie nun umschalten geht der noch folgende Teil verloren.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Change the channel anyway</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Trotzdem umschalten</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -3912,11 +3918,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
-        <translation>Um eine Aufnahme zu planen wÃ?hlen Sie</translation>
+        <translation>Um eine Aufnahme zu planen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
-        <translation>wÃ?hlen Sie &apos;Ãœbersicht&apos; oder &apos;Sendung suchen&apos;</translation>
+        <translation>wÃ?hlen Sie &apos;Ãœbersicht&apos; oder &apos;Suche&apos;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(1) Sort by Channel    (2) Sort by Priority</source>
@@ -3984,51 +3990,51 @@
     </message>
     <message>
         <source>Highlighting:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Hervorgehoben:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Show  (1) All  (2) Important</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Zeige  (1) Alle  (2) Wichtige</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Showing:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Zeige:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Channel Recording Priorities</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sender AufnahmeprioritÃ?ten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Program Recording Priorities</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sendung AufnahmeprioritÃ?ten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Priority</source>
-        <translation type="unfinished">PrioritÃ?t</translation>
+        <translation>PrioritÃ?t</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Final Priority</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>EndprioritÃ?t</translation>
     </message>
     <message>
         <source>[</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>[</translation>
     </message>
     <message>
         <source>]</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>]</translation>
     </message>
     <message>
         <source>]  = </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>]  =</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Program Listings</source>
-        <translation type="unfinished">Fernsehprogramm</translation>
+        <translation>Fernsehprogramm</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No listings found for this program. </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Keine Termine fÃ?r diese Sendung gefunden.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -4122,7 +4128,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Important</source>
-        <translation>Wichtig</translation>
+        <translation>Wichtige</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Recording</source>
-------------- next part --------------
Index: i18n/mythgallery_de.ts
===================================================================
RCS file: /var/lib/mythcvs/mythgallery/i18n/mythgallery_de.ts,v
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.2 mythgallery_de.ts
--- i18n/mythgallery_de.ts	9 Oct 2003 19:32:59 -0000	1.2
+++ i18n/mythgallery_de.ts	31 Jan 2004 11:45:54 -0000
@@ -3,125 +3,125 @@
     <name>IconView</name>
     <message>
         <source>Caching thumbnails...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cache Vorschaubilder...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Import pictures?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bilder importieren?</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Nein</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Yes</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ja</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Nothing found to import</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Nichts neues gefunden</translation>
     </message>
     <message>
         <source>OK</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ok</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>QObject</name>
     <message>
         <source>Directory that holds images</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Verzeichnis mit Bildern</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Dieses Verzeichnis muß existieren und MythGallery Schreibrechte daf�r besitzen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Paths to import images from</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Verzeichnisse fÃ?r den Bildimport</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Type of transition</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Art des Ãœbergangs</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Type of background</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Art des Hintergrunds</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Jedes Bild wird fÃ?r diese Anzahl Sekunden angezeigt.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MythGallery Settings</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>MythGallery Einstellungen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Durch Komma getrennt Liste mit Verzeichnissen. Ist das Element in der Liste ein Verzeichnis, wird sein Inhalt kopiert. Ist es eine ausfÃ?hrbare Datei wird diese gestartet.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>WÃ?hlt die Art des Ãœbergangs zwischen zwei Bildern im Diaschau Modus.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Die Art des Hintergrunds fÃ?r Bilder in der Einzelanzeige.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Slideshow Delay</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Anzeigedauer im Diaschaumodus</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>SingleView</name>
     <message>
         <source>Bytes</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bytes</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Width</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Breite</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Height</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Höhe</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Pixel Count</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pixelzahl</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Rotation Angle</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Drehwinkel</translation>
     </message>
     <message>
         <source>OK</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ok</translation>
     </message>
     <message>
         <source>pixels</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>pixel</translation>
     </message>
     <message>
         <source>megapixels</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Megapixel</translation>
     </message>
     <message>
         <source>degrees</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Grad</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Filename: </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Dateiname:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Created: </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Erzeugt:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Modified: </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>GeÃ?ndert:</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>
-------------- next part --------------
Index: i18n/mythmusic_de.ts
===================================================================
RCS file: /var/lib/mythcvs/mythmusic/i18n/mythmusic_de.ts,v
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.12 mythmusic_de.ts
--- i18n/mythmusic_de.ts	30 Jan 2004 22:22:24 -0000	1.12
+++ i18n/mythmusic_de.ts	31 Jan 2004 11:46:36 -0000
@@ -150,7 +150,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>playlist root</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Spiellistenstart</translation>
     </message>
     <message>
         <source>kbps</source>
@@ -625,11 +625,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Use variable bitrates</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Nutze variable Bitraten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, the MP3 encoder will use variable bitrates (VBR) except for the low quality setting. The Ogg encoder will always use variable bitrates.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird der MP3 Enkoder variable Bitraten (VBR) nutzen, mit Ausnahme der niedrigen QualitÃ?tsstufe. Der Ogg Enkoder arbeitet immer mit variablen Bitraten.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>AlbumArt</source>
@@ -637,7 +637,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>CD Ripper Settings (part 2)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>CD Ripper Einstellungen (2)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -697,7 +697,7 @@
     <name>ThemeUI</name>
     <message>
         <source>Please Wait...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bitte warten...</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>


More information about the mythtv-dev mailing list