[mythtv] [PATCH] mythtv: german l10n update

Stefan Frank sfr+lists at 6913304088794.gnuu.de
Sat May 1 17:52:27 EDT 2004


Attached is an update to the german translation.

Bye, Stefan

-- 
I used to be disgusted, now I find I'm just amused.
		-- Elvis Costello
-------------- next part --------------
--- mythfrontend_de.ts.keep	2004-04-30 16:31:50.000000000 +0200
+++ mythfrontend_de.ts	2004-05-01 23:34:25.000000000 +0200
@@ -439,19 +436,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>Yes, but allow future recordings of this episode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ja, aber kĂ?nftig wieder aufnehmen lassen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>There are %1 recordings in this display group</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Es gibt %1 Aufnahmen in dieser Gruppe</translation>
     </message>
     <message>
         <source>There is one recording in this display group</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Es gibt eine Aufnahme in dieser Gruppe</translation>
     </message>
     <message>
         <source>There are no recordings in this display group</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Es gibt keine Aufnahmen in dieser Gruppe</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -3450,23 +3447,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Werbeblock SprunglĂ?nge</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, Myth will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird Myth autom. so viele Sekunden zurĂ?ck springen nachdem ein Werbeblock Ă?bersprungen wurde.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Skip %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Springe %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Commercial: %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Werbung: %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Logo Detection</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Logo Erkennung</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Unable to create AudioOutput.</source>
@@ -3486,23 +3483,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Earlier Showing</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>FrĂ?here Ausstrahlung</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Later Showing</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>SpĂ?tere Ausstrahlung</translation>
     </message>
     <message>
         <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>diese Folge wird stattdessen frĂ?her aufgenommen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>another program with a higher priority will be recorded instead.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>ein anderes Programm mit höherer Priorit�t wird stattdessen aufgenommen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>this episode will be recorded at a later time instead.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>diese Folge wird zu einem spĂ?teren Zeitpunkt aufgenommen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Clear Override</source>
@@ -3511,23 +3508,24 @@
     <message>
         <source>The following programs will be recorded instead:
 </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Die folgende Sendung wird stattdessen aufgenommen:
+</translation>
     </message>
     <message>
         <source>30m</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>30 min</translation>
     </message>
     <message>
         <source>1h</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>1 Std</translation>
     </message>
     <message>
         <source>1h30m</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>1,5 Std</translation>
     </message>
     <message>
         <source>2h</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>2 Std</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Input preference</source>
@@ -3539,11 +3537,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Linker/Rechter Kanal stumm schalten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable muting of just the left or right channel.  Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one.  This modifies the behavior of the Mute key.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Erlaubt das Stummschalten des linken oder rechten Kanals. NĂ?tzlich fĂ?r Sendungen die mit Zweikanalton ausgestrahlt werden.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.  You must have &apos;Automatically Flag Commercials&apos; turned on to use anything other than &apos;Blank Frame&apos;.</source>
@@ -3567,11 +3565,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Umschalten bei &apos;Select&apos; (im EPG)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If checked the select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If unchecked the select key will bring up the recording options screen.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, wird beim DrĂ?cken der Select-Taste (Enter) auf den gewĂ?hlten Sender umgeschaltet. Ansonsten wechselt diese Taste in das MenĂ? mit den Aufnahmeoptionen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Visible</source>
@@ -3779,23 +3777,23 @@
     </message>
     <message>
         <source>Recording volume of the capture card</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>AufnahmelautstĂ?rke der Capturekarte</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable interlaced DCT encoding</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Interlaced DCT kodierung</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding.  You probably want this when encoding interlaced video.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, nutzt der MPEG4 Kodierer interlaced DCT Kodierung. Sie sollten diese Option fĂ?r die Kodierung von interlaced Videomaterial nutzen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable interlaced motion estimation</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Interlaced motion estimation</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation.  You probably want this when encoding interlaced video.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Falls gesetzt, nutzt der MPEG4 Kodierer interlaced Motion Estimation. Sie sollten diese Option fĂ?r die Kodierung von interlaced Videomaterial nutzen.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Keypress Application</source>
@@ -3915,7 +3913,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Menu theme</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>MenĂ?thema</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Aspect Override</source>
@@ -3923,19 +3921,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>16/9 Anamorphic</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>16:9 Anamorph</translation>
     </message>
     <message>
         <source>4/3 Normal</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>4:3 Normal</translation>
     </message>
     <message>
         <source>16/9 Zoom</source>
-        <translation type="unfinished">16/9 Zoom</translation>
+        <translation>16:9 Zoom</translation>
     </message>
     <message>
         <source>4/3 Zoom</source>
-        <translation type="unfinished">4/3 Zoom</translation>
+        <translation>4:3 Zoom</translation>
     </message>
     <message>
         <source>This will override any aspect ratio in the recorded stream, the same as pressing the W Key during playback.</source>
@@ -3943,15 +3941,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>GUI width (px)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>GUI Breite (Pixel)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>GUI height (px)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>GUI Höhe (Pixel)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Qt Style</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Qt Stil</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Desktop Style</source>
@@ -3959,7 +3957,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Channel format</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Senderformat</translation>
     </message>
     <message>
         <source>number</source>
@@ -3983,15 +3981,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Your preferred channel format.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ihr bevorzugtes Senderformat.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Long Channel format</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Langes Senderformat</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Your preferred long channel format.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ihr bevorzugtes langes Senderformat.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Default size is 25.</source>
@@ -4015,14 +4013,17 @@
     </message>
     <message>
         <source>Failed to get selector object</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Konnte &apos;selector&apos; Objekt nicht finden</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Myth could not locate the selector object within your theme.
 Please make that your ui.xml is valid.
 
 Myth will now exit.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Myth konnte das &apos;selector&apos; Objekt nicht in ihrem Thema finden.
+Bitte stellen Sie sicher daß die &apos;ui.xml&apos; Datei gĂ?ltig ist.
+
+Myth wird nun beendet.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -4037,11 +4038,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Abbrechen</translation>
+        <translation>&amp;Abbrechen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&amp;Finish</source>
-        <translation type="unfinished">&amp;Fertig</translation>
+        <translation>&amp;Fertig</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -4332,15 +4333,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Left Channel Muted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Linker Kanal stumm</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Right Channel Muted</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Rechter Kanal stumm</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sleep </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Schlaf</translation>
     </message>
     <message>
         <source>16:9 Stretch</source>
@@ -4348,35 +4349,35 @@
     </message>
     <message>
         <source>Program Guide</source>
-        <translation type="unfinished">ProgrammĂ?bersicht (EPG)</translation>
+        <translation>ProgrammĂ?bersicht (EPG)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Picture-in-Picture</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bild-im-Bild</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable/Disable</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ein-/Ausschalten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Swap Channels</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sender tauschen</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Change Active Window</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Aktives Fenster wechseln</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable Browse Mode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Browsemodus</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Previous Channel</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Vorheriger Sender</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Edit Recording</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Aufnahme bearbeiten</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Toggle CC</source>
@@ -4404,11 +4405,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Change Aspect Ratio</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>SeitenverhĂ?ltnis</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Manual Zoom Mode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Manueller Zoom</translation>
     </message>
     <message>
         <source>minutes</source>


More information about the mythtv-dev mailing list