[mythtv] PATCH mythfrontend_nl.ts
mythtv at zwanebloem.nl
Thu May 13 04:32:47 EDT 2004
On Thu, May 13, 2004 at 12:06:18AM +0200, Tako Schotanus wrote:
> Tommy Faasen wrote:
As we all have the same interest, isn't there a way where we can
coordinate our efforts better?
It would be nice if we would know which strings are new/need to be
translated, and this could be done in a concistent matter.
As to prevent extra work and prevent frustration when people like me
start nagging when stuff could be different?
I don't even know all the locations of the language files.
Are there tools to assist us?
How can we devide work?
As there a status document showing how much work needs to be done on all
Or we can just go forward as we do now?
> >On Wed, May 12, 2004 at 09:53:30PM +0200, Steven Cruysberghs wrote:
> >>Dutch translations (OSD menu and advanced recording screen and some
> >>Maybe the Dutch grammar police should check this before it's committed
> >I wanted to have a got at that file to..
> >Any way good job, IMHO I like the following better.
> >in stead of passwoord use wachtwoord.
> >in stead of index use positie.
> Agreed, and instead of "Locatie Dubbels" use "Dubbele Locatie".
> And "Dubbels Controleren" could be "Duplicaat Controleren", but to be
> honest both options sound strange, forced and un-Dutch to me ;-)
> "voledig" should be "volledig".
> The second "Standaard opnamegroep om weer te geven" should be "Standaard
> opnamegroep om weer te geven in het Bekijk Opnames scherm".
> According to http://www.vandale.nl it's probably better to use
> "Ondertiteling" instead of "Ondertitels".
> mythtv-dev mailing list
> mythtv-dev at mythtv.org
More information about the mythtv-dev