From knowledgejunkie at gmail.com Wed Sep 12 16:26:50 2012 From: knowledgejunkie at gmail.com (Nick Morrott) Date: Wed, 12 Sep 2012 17:26:50 +0100 Subject: [Mythtv-translators] It's now time... (...to get your translations ready...) In-Reply-To: <5038E0FC.5060905@teksavvy.com> References: <5007F3C8.8010102@teksavvy.com> <5038E0FC.5060905@teksavvy.com> Message-ID: On 25 August 2012 15:28, Nicolas Riendeau wrote: > Hi Nick, > > > On 8/25/2012 9:42 AM, Nick Morrott wrote: >> >> On 19 July 2012 12:47, Nicolas Riendeau wrote: >>> >>> Hi! >>> >>> You should now get your translations ready for the release of 0.26. >> >> >> Are there any updates to the original 0.26 release schedule posted > > > I was actually planning to post about this today (we're still in the morning > here)... (-; > > It's now dependent on the stability of the release candidate (which is out) > so please submit your last updates as soon as you can. > > If the RC is stable enough the release might be as early as next week-end... Stats freshly updated today: http://www.insidethex.co.uk/mythtv/translation-status/master/ Good news - we now have 10 completed translations The following translations are at >80% completion - with a push these could also be completed before release if there are translators available: - da - it - ru - sv Thanks to all translators for their work so far, Nick From knight at teksavvy.com Wed Sep 12 17:26:37 2012 From: knight at teksavvy.com (Nicolas Riendeau) Date: Wed, 12 Sep 2012 13:26:37 -0400 Subject: [Mythtv-translators] It's now time... (...to get your translations ready...) In-Reply-To: References: <5007F3C8.8010102@teksavvy.com> <5038E0FC.5060905@teksavvy.com> Message-ID: <5050C5CD.20304@teksavvy.com> Hi! On 9/12/2012 12:26 PM, Nick Morrott wrote: > Good news - we now have 10 completed translations > > The following translations are at >80% completion - with a push these > could also be completed before release if there are translators > available: If there are translators available which are willing to work with the current translators as they *all* have translators. > - da Danish translation: I believe Kenni (MythTV translation maintainer/developer) is working as fast as he can on it. > - it Italian translation: Morris was having some problems updating his translation but I believe they are now resolved. I'll ping him when I get back home to make sure. (I offered him my help and to any translator who needs help...) > - ru Russian translation: I haven't seen any recent activity on the Alex's repo and blog so they might need some help. Please contact them if you wish to help.*** > - sv That's Jonatan (natanojl) and Roger translation. Last time Jonatan committed it himself (he's a MythTV dev) so I guess it's not ready if he hasn't committed it yet. After the release of 0.26 (which should be very soon now...) I'll be sending an email to the -users list to ask for additional translators (for unmaintained languages and for those of you who asked for help on the translation wiki page). Thank you all for your great work and have a nice day! Nicolas PS: Nick I got your ping, I'll be replying tonight when I get back home. *** http://www.mythtv.org/wiki/Translation From knight at teksavvy.com Sun Sep 23 02:18:56 2012 From: knight at teksavvy.com (Nicolas Riendeau) Date: Sat, 22 Sep 2012 22:18:56 -0400 Subject: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... Message-ID: <505E7190.7080804@teksavvy.com> Hi! We very recently had to make an exception to the HARD string freeze because it was discovered that due to what appears to be a cut & paste problem some incorrect strings were displayed in some situations. Since these are theme strings they are not immediately available for translation so another exception was made to run the theme string extraction program one last time before release. When I recently asked about what we should do in a similar situation the responses I got were positive*** so we're giving it a go. What this means is that the strings that were fixed and the strings that were recently added or modified in the themes we translate will be available for translation. The number of strings that have to be translated is relatively small (a few template strings, a few modifications here and there to strings that where already there and a few new strings) and we have about 5 days to translate them. If they go in during that time period they will be in the initial release, if they go in after they will be available in 0.26-fixes (we will backport them). We would have preferred to avoid such a situation but we could no longer hide our heads in the sand like ostriches, ie know about a problem and do nothing about it. If some of you are clearly against doing this, please let me know. I assumed that since I got positive answers and no negative answers when I asked about what to do in a similar situation the others agreed with what was said. Thank you very much for your work and have a nice day! Nicolas *** In the interest of full disclosure one of those opinions was from one my translation team member but I did not mention that thread to him and did not ask him to say he agreed with it, it was his own opinion he was voicing. From knight at teksavvy.com Sun Sep 23 05:33:07 2012 From: knight at teksavvy.com (Nicolas Riendeau) Date: Sun, 23 Sep 2012 01:33:07 -0400 Subject: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... In-Reply-To: <505E7190.7080804@teksavvy.com> References: <505E7190.7080804@teksavvy.com> Message-ID: <505E9F13.7060409@teksavvy.com> Hi! A few things to note... If you pulled before 5:00 AM GST you might want to pull again, I noticed a few problems as I was translating and had to correct them (theme description different between master and 0.26, repo missing some updates, etc...). INFO, ZOOMIN and ZOOMOUT are key bindings names. They are used with "for more" and "to adjust text size". i.e. "INFO for more" and "ZOOMIN ZOOMOUT to adjust text size" Some typos where corrected in some of the strings: "Wind(Gust):" became "Wind (Gust):" and "Hide Channels without channel number" became "Hide channels without channel number" Thank you for you work and have a nice day! Nicolas From yiannividalis at hotmail.com Sun Sep 23 09:36:52 2012 From: yiannividalis at hotmail.com (Yianni Vidalis) Date: Sun, 23 Sep 2012 12:36:52 +0300 Subject: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... In-Reply-To: <505E9F13.7060409@teksavvy.com> References: <505E7190.7080804@teksavvy.com>,<505E9F13.7060409@teksavvy.com> Message-ID: > Date: Sun, 23 Sep 2012 01:33:07 -0400 > From: knight at teksavvy.com > To: mythtv-translators at mythtv.org > Subject: Re: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... > > Thank you for you work and have a nice day! > > Nicolas Hi, Nicolas. I just want to let you know that the Blu-abstract theme description is not translatable. Best regards, Yianni. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From knight at teksavvy.com Sun Sep 23 12:13:39 2012 From: knight at teksavvy.com (Nicolas Riendeau) Date: Sun, 23 Sep 2012 08:13:39 -0400 Subject: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... In-Reply-To: References: <505E7190.7080804@teksavvy.com>, <505E9F13.7060409@teksavvy.com> Message-ID: <505EFCF3.5050706@teksavvy.com> Hi Yianni! On 9/23/2012 5:36 AM, Yianni Vidalis wrote: > I just want to let you know that the Blu-abstract theme description is > not translatable. I knew I was forgetting in my previous email... That's normal, I had to replace the theme description for master by the one for 0.26 since the themer used two different theme description. The entry you should currently have in your translation files is "Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with MythTV 0.26 and later." and the entry your version of master is getting it "Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with the development version of MythTV (master)." When I started translating yesterday night after I sent my email I became suspicious of the "This theme can be used with..." so I checked and sure enough the theme description was different so I replaced "This theme can be used with the development version of MythTV (master)." with "This theme can be used with the development version of MythTV (master)." Once what's currently in master becomes 0.26 everything the theme description should be translated. Thank you and have a nice day! Nicolas From knowledgejunkie at gmail.com Sun Sep 23 12:22:12 2012 From: knowledgejunkie at gmail.com (Nick Morrott) Date: Sun, 23 Sep 2012 13:22:12 +0100 Subject: [Mythtv-translators] ***IMPORTANT*** A few last minute strings... In-Reply-To: <505E7190.7080804@teksavvy.com> References: <505E7190.7080804@teksavvy.com> Message-ID: On 23 September 2012 03:18, Nicolas Riendeau wrote: > Hi! > > We very recently had to make an exception to the HARD string freeze because > it was discovered that due to what appears to be a cut & paste problem some > incorrect strings were displayed in some situations. en_gb updated and pull request sent (see http://code.mythtv.org/trac/ticket/11112). Cheers, Nick